Giorno: 9 Settembre 2019

L’ombra delle parole e le traduzioni dei classici

Fabio Pedone Le traduzioni vivono in forme plurali. Non sono monocratiche né monolitiche. Si può sorridere se qualche versione di un’opera letteraria è definita “canonica” o “autorizzata”. Quando sento dire che i libri tradotti “invecchiano” perché “la lingua si evolve” penso sempre a quella diffrazione percettiva che ci coglie quando siamo seduti in treno, in …

L’ombra delle parole e le traduzioni dei classici Leggi altro »

Importante atender el papel del traductor

EL SOL DE HIDALGO “Ser hablante de una segunda lengua conlleva una gran responsabilidad, es por eso que nosotros apoyamos justamente estos escenarios para que hagamos esa reflexión, compartir, crear y hacernos de esos fundamentos para dirigir nuestro fin al ser un docente de inglés, ser un traductor o intérprete”. Así lo indicó Diana Matxalen …

Importante atender el papel del traductor Leggi altro »

Le livre sur les quais: lʹécriture est une matière vive

Dʹune belle écriture on dit souvent quʹelle nʹa pas de gras et que lʹauteur a travaillé jusquʹà lʹos. Voilà qui est vrai. Mais qui nʹenlève pas aux mots et à la langue leur qualité de matière, résistante ou malléable cʹest selon.Les trois auteurs invités dans Caractères, en direct sur les bords du Léman, racontent des …

Le livre sur les quais: lʹécriture est une matière vive Leggi altro »

What Translators Do, Others Learn

Language is much more than just a means of communication. It is what makes us a civilized humans. Therefore, there is always something to seek from the work of a translator. Dipen Pradhan – September 4, 2019 Opinions expressed by Entrepreneur contributors are their own. Throughout history, translators have played an important role in the dissemination of ideas …

What Translators Do, Others Learn Leggi altro »