Culture palestinienne : Mohammed EL-KURD et Clarissa BITAR, poésie et musique

Spread the love

Mohammed EL-KURD, poète et Clarissa BITAR, joueuse de oud, sortent leur album « Bellydancing on Wounds » chez Rosewater Records.
Mohammed dit ses poèmes, Clarissa interprète les musiques qu’elle a composées et arrangées.
1- This Is Why We Dance
2- My Nakba Birthday
3- Bellydancing on Wounds
4- To Afghani Children
5- Figs, Bitch!
6- No Poetry in This
A retrouver sur les plateformes :
https://distrokid.com/hyperfollow/mohammedelkurdandclarissabitar/goMY
et sur Youtube :
https://www.youtube.com/watch?v=dhI8TNq2XXA&list=OLAK5uy_lEGGpiBhF4WHFFicLsKv-Nn_qTpCIRmE0
– Quelques poèmes de Mohammed EL-KURD (Mohamed est membre de la famille EL-KURD de Sheikh Jarrah. Il évoque sa grand-mère et son père dans « This Is Why We Dance ») :
https://medium.com/@mohammedelkurd
https://mapsforteeth.com/2018/05/15/mohammed-el-kurd/
https://plexus.online/portfolio/figs-bitch/
– Le site de Clarissa BITAR :
http://clarissabitar.com/#/

THIS IS WHY WE DANCE
Mohammed EL-KURD
for Carmel Hilal,
Home in my memory is a green, worn out couch
and my grandmother in every poem
every jasmine picked off the backlash
every backlash picked off the tear gas
and tear gas healed with yogurt and onions
with resilience
with women chanting and drumming
on pots and pans
with goddamns and hasbiyallah’s.
Motherfuckers work tanks but we know stones.
(2008 – The Gaza Bombings)
my ritual of watching T.V.
ran between the grieving
and Egyptian belly dance music
and I fluctuated between hatred and adoration
stacking and hording Darwish’s reasons to live
“On this land, there’s something which makes life worth living”
sometimes believing them.
sometimes dipping my bread in indulgence,
knowing a child is breadless, in Khan Yunis,
dipped in a roof’s rubble
If you ask me where I’m from it’s not a one-word answer,
be prepared and seated, breathless and geared
and if hearing about a world other than yours
makes you uncomfortable,
well, drink the sea
cut off your ears
blow another bubble to bubble your bubble and the pretense.
blow another town of bodies in the name of fear.
This is why we dance,
My father told me: “Anger is a luxury that we cannot afford.”
Be composed, calm, still – laugh when they ask you
smile when they talk, answer them,
educate them.
This is why we dance,
Because if I speak, I’m dangerous
you open your mouth,
you raise your eyebrows,
you point your fingers.
This is why we dance,
wounded feet but the rhythm remains
This is why we dance,
Because no matter how many adjectives you stack upon my shoulders
I define me
This is why we dance,
Because even my poetry isn’t free.
Now can you please just tell me:
Why is anger – even anger – a luxury
to me?

En savoir plus sur
https://french.palinfo.com/50904
@Copyright Le Centre Palestinien D’Information

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *