Giorno: 14 Gennaio 2019

4 clés pour adapter un contenu visuel à l’international

Traduire un contenu texte dans le cadre d’une stratégie de marketing internationale ? Pas de problème. Mais comment s’assurer qu’une infographie ou un motion design soit pleinement en phase avec les publics de différents pays ? Voici 4 conseils pour ne pas rater la localisation de vos contenus graphiques. Par Nadège Valla, Chef de projet éditorial en …

4 clés pour adapter un contenu visuel à l’international Leggi altro »

La lengua se compra y se vende

Si España es el territorio económicamente dominante en la lengua, ¿cómo no tendría su industria esa preponderancia? DAMIAN TABAROVSKY13 ENE 2019 En el prólogo a su traducción de Comienzo y fin de la nieve, de Yves Bonnefoy, escribe Arturo Carrera: “Traducción es devoción”. Y luego, hacia el final, agrega: “Pero sobre todo me acompaña siempre aquella otra …

La lengua se compra y se vende Leggi altro »

Com’è che Haruki Murakami è diventato uno degli scrittori più importanti del mondo

Haruki Murakami, lo scrittore giapponese più celebre al mondo, compie oggi 70 anni. I suoi libri sono tradotti in cinquanta lingue e hanno venduto milioni di copie, come nessun altro scrittore contemporaneo giapponese e come pochi scrittori che non scrivono in lingua inglese. Ha ammiratori incalliti che pensano che si meriterebbe di vincere il premio Nobel …

Com’è che Haruki Murakami è diventato uno degli scrittori più importanti del mondo Leggi altro »

Translators were ‘not qualified’ for police interview work

By Philippa Goymer Unqualified police interpreters have cost the public thousands of pounds by causing court delays and in one instance the collapse of a case, the BBC has learned. Three North East forces have spent more than £1.1m with Gateshead-based ITL in the past three years. Northumbria Police said “action was taken as soon …

Translators were ‘not qualified’ for police interview work Leggi altro »